<Header>
<Author: 王維>
<Title: 山中寄諸弟妹>
<Format: 五言絕句>
<Year: 2006>
<BookName: THE SELECTED POEMS OF WANG WEI>
<Translator: Hington, David>
<TranslatedTitle: In the Mountains, Sent to Ch'an Brothers and Sisters>
<BookPage: 31>
<UsedPage: 1>
<Feature: 1>
<End Header>
<Poem>
山中多法侶，
禪誦自為群。
城郭遙相望，
唯應見白雲。
<End Poem>
<Translation>
Dharma companions filling mountains,
a sangha forms of itself: chanting, sitting
ch'an stillness. Looking out from distant
city walls, people see only white clouds.
<End Translation>
<Formatted Translation>
Dharma companions filling mountains,
a sangha forms of itself: chanting, sitting ch'an stillness.
Looking out from distant city walls,
people see only white clouds.
<End Formatted Translation>